|
|
![]() |
|
|
|
.. |
Holy
Quran Section
> English
Translation and Commentary of the Holy Quran by
Maulana Muhammad Ali (Table of
Contents)
>
Chapter
55 (Al-Rahman- The
Beneficent)
> Section 2 (Verses 26 to 45) Section/Ruku 2
[Verses 26 to 45]: Judgment of the guilty: 1. Translation: 27 And there endures forever the person of thy Lord, the Lord of glory and honour. 28 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 29 All those in the heavens and the earth ask of Him. Every moment He is in a state (of glory).a 30 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 31 Soon shall We apply Ourselves to you, O you two armies.a 32 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 33 O assembly of jinn and men, if you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through. You cannot pass through but with authority.a 34 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 35 The flames of .re and sparks of brass will be sent upon you, then you will not be able to defend yourselves.a 36 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 37 So when the heaven is rent asunder, so it becomes red like red hide. 38 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 39 So on that day neither man nor jinni will be asked about his sin. 40 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 41 The guilty will be known by their marks, so they shall be seized by the forelocks and the feet. 42 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 43 This is the hell which the guilty deny. 44 Round about shall they go between it and hot, boiling water. 45 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 2.
Commentary: 31a. Thaqalan, dual of thaql, signifies, literally, things that a man has with him of such things as burden him, and then the household and kindred and party or domestics or servants (LL). And Ham explains the word thaqalain, occurring in pre-Islamic poetry, as meaning two armies (LL). The two armies here are the believers and the disbelievers, and Allahs applying Himself to them signifies the judging of their case so that each should have its reward or punishment. Ham understood the Arabs and the foreigners (LL), and thus the allusion may be to the conquest of Arabia and the foreign countries. This explanation lends support to what is stated in 72:1a, 3a, that the word jinn in the Holy Quran sometimes stands for foreigners, and sometimes for the generations to come. [Back to verse 31] 33a. The jinn and the men of this verse are the great and the small opponents of the Holy Prophet or the foreigners and the Arabs as shown in the previous footnote. See also 73:18a. All these opponents are told that they cannot escape the punishment. [Back to verse 33] 35a. Nuhas means copper or brass or the sparks that fall from brass when it is beaten (LL). This is also the significance accepted by Bukhari (B. 65: lv) and Raghib. Others interpret the word as smoke. According to Dahak, their punishment in this world is spoken of here, the statement made here amounting to this, that their condition would be like one on whom .re and sparks of brass are sent (R). It is a fact that on most occasions where the punishment of the opponents of Truth is spoken of, it is their punishment here, as well as in the Hereafter. In the use of the word nuhas, which means sparks of beaten brass, there seems to be a reference to atomic warfare. [Back to verse 35]
Holy
Quran Section
> English
Translation and Commentary of the Holy Quran by
Maulana Muhammad Ali (Table of
Contents)
>
Chapter
55 (Al-Rahman- The
Beneficent)
> Section 2 (Verses 26 to 45)
|
||||||||||||||||||
|
|