|
|
![]() |
|
|
|
.. |
Holy
Quran Section
> English
Translation and Commentary of the Holy Quran by
Maulana Muhammad Ali (Table of
Contents)
>
Chapter
4 (Al-Nisa - The
Women)
> Section 21 (Verses 142 to 152) Section/Ruku
Ruku 21 [Verses 142 to 152]: End of the
hypocrites: 1. Translation: 143 Wavering between that (and this) (belonging) neither to these nor to those.a And whomsoever Allah leaves in error, thou wilt not find a way for him. 144 O you who believe, take not the disbelievers for friends rather than the believers. Do you desire to give Allah a manifest proof against yourselves? 145 The hypocrites are surely in the lowest depths of the Fire,a and thou wilt find no helper for them, 146 Save those who repent and amend and hold fast to Allah and are sincere in their obedience to Allah these are with the believers. And Allah will soon grant the believers a mighty reward. 147 Why should Allah chastise you if you are grateful and believe? And Allah is ever Multiplier of rewards,a Knowing. Part 6 148 Allah loves not the public utterance of hurtful speech, except by one who has been wronged.a And Allah is ever Hearing, Knowing. 149 If you do good openly or keep it secret or pardon an evil, Allah surely is ever Pardoning, Powerful.a 150 Those who disbelieve in Allah and His messengers and desire to make a distinction between Allah and His messengers and say: We believe in some and disbelieve in others; and desire to take a course in between 151 These are truly disbelievers; and We have prepared for the disbelievers an abasing chastisement. 152 And those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of them, to them He will grant their rewards. And Allah is ever Forgiving, Merciful.a 2. Commentary: 143a. Mudhabdhab, lit., much driven away, has the same significance as mudhabdhib, i.e., wavering or vacillating between two things or affairs (LL). The reference in that and this is to belief and disbelief, which is made clear by the words that follow belonging neither to these nor to those, which refer to the believers and disbelievers spoken of in the concluding words of v. 141. [Back to verse 143] 145a. Insincerity in religion is the worst of all sins. Hence the hypocrites are spoken of as being in the lowest depths of the Fire. The most important question for every believer is: Are his actions in accordance with his avowed beliefs? Does he do what he says? If not, there is a tinge of hypocrisy in him. Elsewhere it is said: O you who believe, why say you that which you do not? It is most hateful in the sight of Allah that you say that which you do not (61:2, 3). The next verse makes a pointed reference to this God will not punish the Muslims if they are true to their beliefs. [Back to verse 145] 147a. The word shakir when used as an attribute of the Divine Being signifies One Who gives large reward for small works or in Whose estimation small works performed by His servants increase, and Who multiplies His rewards to them (T, LL). [Back to verse 147] 148a. The use of defamatory speech of every kind regarding others is strictly forbidden, but justification for it may exist in case a person has in some way been wronged. [Back to verse 148] 149a. If you pardon the evil which anyone has done to you, Allah will pardon your evils, and grant you even good reward; He is not only Pardoning, but also Powerful to grant good reward. [Back to verse 149] 152a. To make distinction between Allah and His messengers means to believe in one and not in the other. Islam requires the acceptance of all prophets who were raised for the regeneration of men, and hence a denial of any one of the prophets named in the Holy Quran takes a man out of the category of believers and places him among the disbelievers. [Back to verse 152]
Holy
Quran Section
> English
Translation and Commentary of the Holy Quran by
Maulana Muhammad Ali (Table of
Contents)
>
Chapter
4 (Al-Nisa - The
Women)
> Section 21 (Verses 142 to 152)
|
||||||||||||||||||
|
|